Saya makan mie kering yang disebut “Shimada Udon”.
Itu terbuat dari “Suzuki seimen” di Fukushima.
「島田うどん 阿武隈路 麺の雪姫」という乾麺を食べてみました。
福島にある鈴木製麺で作っています。
Petunjuk tentang cara merebus ditulis di bagian belakang
美味しい茹で方の方法が、裏に書いてあります。
Bahan baku ditulis.
原材料が書いてあります。
Panjangnya menarik!
長さが魅力!
Pada pandangan pertama, saya pikir itu mie kering biasa, tetapi ketika saya membukanya, ada satu tempat yang jelas berbeda dari mie kering biasa.
Isinya mie yang dilipat dua di tas.
Itu berarti sekitar dua kali lebih panjang dari mie biasa.
一見すると普通の乾麺だと思いましたが、開けてみると普通の乾麺と明らかに違うところが1箇所ありました。
それは袋の中で、麺が半分に折れ曲がって入っていました。
ということは、普通の麺の2倍ほどの長さがあるということです。
Lihat!
Ini dilipat menjadi dua seperti ini dan ada di dalam tas.
Ketika saya benar-benar makan, saya bisa makan mie lebih lama dari biasanya, jadi saya merasa sangat lezat.
Mie juga halus dan lezat.
Kali ini saya memakannya sebagai mie hangat.
見てください!
このような感じで半分に折れ曲がって袋に入っています。
実際に食べる時に、普段よりも長い麺をすすることができますので、とても美味しく感じました。
麺もツルツルとしていて、美味しかったです。
今回私は、温かいうどんにして食べました。
Ketika Anda datang ke Jepang untuk mengunjungi, jika Anda melihat bahwa itu dijual di supermarket dll, silakan coba makan.
Karena mie kering, mie memiliki garam dalam jumlah sedang, jadi ketika Anda membuat sup, Anda harus menyesuaikan rasanya sambil mempertimbangkannya.
日本に旅行に来た時に、スーパーマーケットなどで販売しているのを見かけたら是非食食べてみてください。
乾麺ですので、麺に程よく塩分がありますのでスープを作る時には考慮しながら味の調整をするといいと思います。
Web site
■ Suzuki seimen 鈴木製麺
↑ Klik untuk melihat
■ Shimada Udon 島田うどん
↑ Klik untuk melihat
Belajar kata-kata 単語の勉強
- Mie = men 麺 めん
- Hangat = atatakai 暖かい あたたかい
- Garam = shio 塩 しお
- Supermarket = su-pa-ma-ketto スーパーマーケット
- Penyesuaian = chousei 調整 ちょうせい
- Dijual = hanbai 販売 はんばい
- Udon うどん