【Belajar bahasa jepang #563】Selamat tahun baru 2020 明けましておめでとうございます

Itu dimulai pada tahun 2020.

Baru-baru ini, saya memposting banyak video tentang belajar kanji.

Mempelajari kanji membutuhkan waktu, tetapi Anda dapat belajar dengan menulis berulang kali sedikit demi sedikit.

Mari kita belajar keras lagi tahun ini! !

Saya akan melakukan yang terbaik untuk memperbarui video setiap hari sebanyak mungkin tahun ini!

Jika Anda punya waktu, silakan komentar!
Aku menunggumu ya.

2020年始まりましたね。
今年もよろしくお願いします。

最近は、漢字の勉強の動画を多くあげています。

漢字の勉強は時間がかかりますが、少しずつ繰り返し書いていくことで覚えていきます。

今年も、勉強頑張っていきましょう!!

今年もできるだけ動画を毎日更新できるように頑張っていきますので、よろしくお願いします。

時間のある時には、是非コメントもしてください!
お待ちしています。

Belajar kata-kata 単語の勉強

  • Selamat tahun baru = Akemashite Omedetougozaimasu 明けましておめでとうございます

【Belajar bahasa jepang】 Kagami mochi 鏡餅

Mari belajar Kagami Mochi dalam budaya akhir tahun Jepang kali ini
今回は、日本の年末の文化で鏡餅を勉強しましょう。

Dalam tradisi Jepang, ini adalah dekorasi Tahun Baru yang menawarkan mochi kepada para dewa dan Buddha.
日本の伝統で、餅を神仏に供える正月飾りです。

Nama Kagami Mochi berasal dari fakta bahwa bentuknya menyerupai cermin tua.
鏡餅の名称の由来は、昔の鏡の形に似ていることからということです。

28 Desember adalah waktu terbaik untuk mulai mendekorasi
飾り始める時期は12月28日が最適とされています。

Dikatakan bahwa tidak baik untuk mendekorasi pada tanggal 31 Desember karena merupakan dekorasi semalam.
12月31日に飾るのは一夜飾りと言ってあまり良くないと言われています。

Kagami mochi umumnya memiliki jeruk mandarin di atas mochi.
鏡餅は一般的に、餅の上にみかんが乗っています。

Video 動画

Mari belajar pengucapan dengan menonton video.

Mari belajar menulis kanji dengan menonton video.

【Makanan ringan Jepang】Kakinotane Kuzefukushoten 久世福商店 柿の種 ホタテバター

Kuzefuku Shoten Saya mencoba makan “Kuzefuku no nakanaka heranai yamituki kakino tane Kerang hotate mentega”.

久世福商店 久世福のなかなか減らないやみつき柿の種 ホタテバターを食べてみました。

Desain segelnya sangat sederhana dan memberikan kesan bersih.

シールのデザインはとてもシンプルで、すっきりとした印象です。

Bahan baku ditulis.

原材料が書いています。

Saya baru saja membukanya.

“Kakinotane” sedikit lebih besar, tetapi berukuran seperti gigitan.

開封してみたところです。

柿の種の大きさは、少し大きめといった感じですが一口 サイズで食べれるような大きさです。

Saat dimakan, rasa kerang hotate dan rasa mentega sangat bagus dan rasanya enak.

Bagaimanapun, rasa kerang hotate dan lezat.

Tekstur pada saat makan juga renyah, dan aroma harum “kakinotane” juga lezat.

Ini bagus untuk camilan beralkohol, dan ukuran yang sangat baik untuk camilan.

Saya pikir akan baik untuk membawanya untuk memancing atau memanjat.
Setelah berolahraga dan berkeringat, saya pikir itu juga Pengisian ulang garam.

Saya tidak berpikir Anda dapat menemukannya di supermarket Hokkaido.
Tampaknya tidak memiliki semua rasa, tetapi Anda dapat memeriksa beberapa item klasik online, jadi periksalah.

Di Indonesia, sangat sulit untuk mendapatkan “kakinotane” ini.

Jika Anda ingin membelinya ketika Anda datang ke Jepang, Anda harus memeriksa terlebih dahulu.

Jika Anda dapat membelinya secara online dan menerimanya di kantor pos, Anda dapat dengan mudah mendapatkannya.
Saya pikir itu salah satu cara yang baik.

食べた時には、ホタテの風味とバターの風味がとても良くどんどん食べ進めてしまう美味しさです。

やはり、ホタテバターの味は安定した美味しさですね。

食べた時の食感もパリッとしていて、柿の種の香ばしい風味も美味しかったです。

お酒のおつまみにもいいですし、間食用に食べるのもとても良いサイズです。

釣りに行く時や、登山などに持っていくといいかなと思いました。
運動して汗をかいた後に、塩分の補給にもなると思います。

北海道のスーパーではあまり見かけないかなと思います。
全部の味は出てないみたいですが定番商品はネットでも購入できるようですので、チェックしてみてください。

インドネシアでは、なかなかこの柿の種を手に入れるのは難しいと思います。

日本に旅行に来た時に購入したい場合は、事前にチェックしておくといいと思います。

ネットで購入して、郵便局などで受け取り出来るようにできるのであれば 簡単に手に入ると思います。
一つのいい方法だと思います。

Web site

■ Kuzefukushoten 久世福商店
↑ Klik untuk melihat

■ Kakinotane なかなか減らないやみつき柿の種
↑ Klik untuk melihat

Belajar kata-kata 単語の勉強

  • Mentega = bata- バター
  • lezat = oishii 美味しい おいしい
  • Makan = taberu 食べる たべる
  • Garam = shio 塩 しお
  • Kerang Hotate = hotate 帆立 ほたて

Akah Kopi Thailand アカ珈琲 タイ

Biji kopi dibeli di Chiang Mai, Thailand.

Desain paket menggunakan gambar seorang anak yang mengenakan topi tradisional Thailand. Melihat paket itu, Anda bisa merasakan suasana Thailand.

タイのチェンマイで購入した珈琲豆です。

パッケージのデザインに、タイの伝統的な帽子をかぶったような子供の写真が使われていて、パッケージを見るとタイの雰囲気が出ているなと感じられます。

Kacang-kacangan itu adalah kacang panggang yang dalam, seperti yang bisa Anda lihat dalam gambar.

Saat minum, itu adalah kopi dengan rasa pahit dan rasa yang kuat.

Bahkan setelah minum, rasanya seperti aroma kopi tetap ada.

Saya pikir itu baik untuk mereka yang ingin menikmati kopi yang tersisa.

豆は写真で見てもらうとわかるように、しっかりと焙煎した豆でした。

飲んだ時に、しっかりと苦みと風味を感じるコーヒーです。

飲んだ後も、コーヒーの香りが残るような感じです。

コーヒーの余韻を楽しみたい人に、いいなと思います。

Ada juga biji kopi yang enak di Thailand!

Pastikan untuk memeriksanya saat Anda bepergian ke Chiang Mai, Thailand.

タイにも、美味しいコーヒー豆があります!

タイのチェンマイ旅行に行く時には、是非チェックしてみてください。

Belajar kata-kata 単語の勉強

  • Topi = boushi 帽子 ぼうし
  • Anak = kodomo 子供 こども
  • kopi = ko-hi- 珈琲 コーヒー
  • Mimum = nomu 飲む のむ
  • Pahit = nigai 苦い にがい
  • Kacang = mame 豆 まめ

【Wagashi】 Amo Kanou Shoujuan あも 叶 匠寿庵 和菓子

Kali ini saya makan Wagashi tentang Anko yang lezat dari Prefektur Shiga.

Bagian luarnya adalah “anko”, yang merupakan manisan Jepang dengan “mochi” di dalamnya.
Itu tidak biasa!

Saya belum pernah makan wagashi itu sebelumnya, jadi saya sangat khawatir dengan rasanya dan membelinya.

Pecinta Anko adalah salah satu manisan yang harus Anda periksa!

今回は滋賀県の、美味しい餡子の和菓子を食べました。

外側は餡子で、中に求肥が入っている和菓子です。
珍しいですね!

今までこのような和菓子を食べたことがなかったので、どのような味かとても気になり購入しました。

餡子好きはチェックしておくべきお菓子の一つでしょう! 

Direkomendasikan untuk pecinta Anko!
餡子好きにお勧め!

Dikatakan “Kasuga Dainagon Red Beans” pada paket.
Kasuga Dainagon Red Beans adalah area produksi terbatas yang dibuat oleh area Kasuga dari Tanba Dainagon.

Tampaknya dicirikan oleh kacang besar.

パッケージに、「春日大納言小豆」と書いてありますね。
春日大納言小豆は、丹波大納言の春日千穂作られた産地限定品ということです。

大粒でしっかりしているというところが特徴のようです。

Bahan baku ditulis.

原材料が書いてあります。

Paket ini memiliki warna yang mengingatkan pada kacang merah.

パッケージは、小豆を連想させるような色合いになっていますね。

Ukurannya hampir sama dengan yokan besar

大きさは、大きなサイズの羊羹位あります。

Ada dalam bingkai kertas seperti ini.

このような感じで紙の枠に入っています。

Itu terlihat dari samping.
Anda dapat melihat bahwa ada banyak Anko di dalamnya.

Anko agak mengeras dengan “agar” dan warnanya sedikit lebih terang.

横から見たところです。
しっかりと餡子の粒がたくさん入っているのが分かると思います。

あんこは少し寒天で固めてあるような感じで、色は少し薄めの色をしています。

Jika Anda memotongnya, Anda bisa melihat “Gyuhi (mochi)” di dalamnya.

Ketika saya mengambil foto, itu tidak dingin, jadi itu tumbuh seperti mochi lunak.

切ってみると、中の求肥のもっちりとした感じが分かると思います。

写真を撮った時には、冷やしていませんのでやわらかい餅のように伸びています。

Sedikit lebih dingin dan lebih lezat!
少し冷やすとより美味しい!

Jika Anda mendinginkannya selama sekitar satu jam sebelum makan, itu akan mengeras dengan benar dan akan lebih mudah dipotong.

Saya lebih baik makan setelah mendinginkan sedikit daripada makan pada suhu kamar.

Jika Anda memiliki tekstur lembut mochi yang baik, Anda harus memakannya pada suhu kamar.

Saya pikir Anko itu tidak manis dan gigih, dan rasanya seperti mizuyokan dengan perasaan menyegarkan.

Ini cocok dengan “Gyuhi(mochi)” dan Anda makan banyak.

Ada banyak Anko yang lezat, jadi jika Anda meletakkan teh hijau tua dan menikmati rasa teh dan Anko, Anda bisa memakannya dengan sangat nikmat.

食べる前に、1時間程度冷やすと程よく固まって切りやすくなります。

私は、常温で食べるよりも少し冷やしてから食べた方が美味しくいただけました。

餅の柔らかい食感が良い方は、常温で食べると良いと思います。

餡子は甘さがしつこくなく、さっぱりとしたような感じで少し水羊羹に近いような味付けかなと思いました。

求肥との相性も良く、つい沢山食べてしまいます。

たっぷりと美味しい餡子がありますので、濃いめの緑茶を入れてお茶と餡子の味を楽しむととても美味しく食べられると思います。

Anda dapat membelinya di Bandara Narita
成田空港でも買える

Anda juga dapat membeli Wagashi ini di Bandara Narita, sehingga Anda dapat dengan mudah membelinya saat menggunakan bandara saat bepergian.

Mereka juga dijual di department store di berbagai tempat, jadi jika Anda memeriksanya terlebih dahulu di situs web, Anda akan beli dengan lancar.

Di Indonesia, saya rasa tidak banyak Anko yang dijual di Jepang, jadi jika Anda datang ke Jepang, silakan coba beberapa Anko.

成田空港でも、このお菓子を買うことができますので、旅行で空港を利用する時になったに気軽に買うことができます。

百貨店などにも色々な場所で販売していますので、事前にホームページなどでチェックしておくとスムーズに買えると思います。 

インドネシアでは、日本で売っているような餡子のお菓子があまりないと思いますので、日本に旅行に来た時には是非日本の餡子のお菓子を試しに食べてみてください。

Web site

■  Kanou Shoujuan 叶 匠壽庵
↑ Klik untuk melihat

■ Amo あも
↑ Klik untuk melihat

Belajar kata-kata 単語の勉強

  • Manis = amai 甘い あまい
  • Wagasi 和菓子 わがし

Shimada Udon Makanan Jepang 島田うどん

Saya makan mie kering yang disebut “Shimada Udon”.

Itu terbuat dari “Suzuki seimen” di Fukushima.

「島田うどん 阿武隈路 麺の雪姫」という乾麺を食べてみました。

福島にある鈴木製麺で作っています。

Petunjuk tentang cara merebus ditulis di bagian belakang

美味しい茹で方の方法が、裏に書いてあります。

Bahan baku ditulis.

原材料が書いてあります。

Panjangnya menarik!
長さが魅力!

Pada pandangan pertama, saya pikir itu mie kering biasa, tetapi ketika saya membukanya, ada satu tempat yang jelas berbeda dari mie kering biasa.

Isinya mie yang dilipat dua di tas.

Itu berarti sekitar dua kali lebih panjang dari mie biasa.

一見すると普通の乾麺だと思いましたが、開けてみると普通の乾麺と明らかに違うところが1箇所ありました。

それは袋の中で、麺が半分に折れ曲がって入っていました。

ということは、普通の麺の2倍ほどの長さがあるということです。

Lihat!

Ini dilipat menjadi dua seperti ini dan ada di dalam tas.

Ketika saya benar-benar makan, saya bisa makan mie lebih lama dari biasanya, jadi saya merasa sangat lezat.

Mie juga halus dan lezat.

Kali ini saya memakannya sebagai mie hangat.

見てください!

このような感じで半分に折れ曲がって袋に入っています。

実際に食べる時に、普段よりも長い麺をすすることができますので、とても美味しく感じました。

麺もツルツルとしていて、美味しかったです。

今回私は、温かいうどんにして食べました。

Ketika Anda datang ke Jepang untuk mengunjungi, jika Anda melihat bahwa itu dijual di supermarket dll, silakan coba makan.

Karena mie kering, mie memiliki garam dalam jumlah sedang, jadi ketika Anda membuat sup, Anda harus menyesuaikan rasanya sambil mempertimbangkannya.

日本に旅行に来た時に、スーパーマーケットなどで販売しているのを見かけたら是非食食べてみてください。

乾麺ですので、麺に程よく塩分がありますのでスープを作る時には考慮しながら味の調整をするといいと思います。

Web site

■ Suzuki seimen 鈴木製麺
↑ Klik untuk melihat

■ Shimada Udon 島田うどん
↑ Klik untuk melihat

Belajar kata-kata 単語の勉強

  • Mie = men 麺 めん
  • Hangat = atatakai 暖かい あたたかい
  • Garam = shio 塩 しお
  • Supermarket = su-pa-ma-ketto スーパーマーケット
  • Penyesuaian = chousei 調整 ちょうせい
  • Dijual = hanbai 販売 はんばい
  • Udon うどん