【Bumbu Jepang】 Ehime Jeruk Ponzu 愛媛みかんぽん酢

Lezat bumbu makanan
食事を美味しくする調味料

Saya mencoba untuk membeli “jeruk mandarin ponzu”.

Menggunakan “jeruk Onshu”.

Sering melihat ponzu menggunakan “yuzu”, tetapi ponzu menggunakan jeruk mandarin jarang terjadi.

みかんポン酢を購入してみました。

温州みかんを使っています。

ゆずを使ったポン酢はよく見かけますが、みかんを使ったポン酢は珍しいです。

Murayou Honten
村要本店

Ini adalah produk “Murayou Honten”.

“Murayou Honten” adalah pabrik pembuatan Miso cuka rasa kecap yang didirikan pada tahun 1885.

村要本店 の商品です。

村要本店は、1885年創業の醤油味食酢噌醸造所です。

Ada stiker desain yang memungkinkan Anda mengetahui bahwa itu berasal dari Ehime.

愛媛産ということが一目でわかる、デザインのシールがあります。

β-cryptoxanthin
β-クリプトキサンチン

Tampaknya “jeruk Onshu” kaya akan β-cryptoxanthin.

Tampaknya β-cryptoxanthin efektif dalam menekan kanker, meningkatkan kekebalan tubuh, dan mencegah osteoporosis.

温州みかんには、β-クリプトキサンチンが豊富に含まれているそうです。

β-クリプトキサンチン の効能として、「発がん抑制・免疫力を高める・骨粗鬆症の予防」などがあるそうです。

Menggunakannya dalam hidangan seperti itu
このような料理で使うと美味しく食べれます。

  • Ikan goreng
  • Ayam goreng
  • Hiyayakko (Tahu dingin)
  • Mizutaki
  • Shabu-shabu
  • Saus salad

Dan sebagainya.

Saya menggunakannya untuk salad kol sebagai saus salad.
Saya tidak berpikir itu akan cocok dengan salad kol.

Secara pribadi, kesan saya adalah bahwa mayones dan saus wijen lebih cocok untuk kol.

  • 魚のフライ
  • チキンカツ
  • 冷奴
  • 水炊き
  • しゃぶしゃぶ
  • ヘルシーなサラダのドレッシング

などです。

私はサラダドレッシングとして、キャベツの千切りに使ってみました。
キャベツの千切りには、あまり合わないと思いました。

個人的には、キャベツに関してはマヨネーズや胡麻ドレッシングなどの方がよく合うなといった印象です。

Natto
納豆

Sangat lezat memakannya di atas natto.

Direkomendasikan.

納豆に、かけて食べるととても美味しかったです。

おすすめです。

Salad daging babi
豚肉サラダ

Saya pikir itu sangat bagus sebagai saus ketika untuk daging babi merebusnya dengan ringan dan memakannya sebagai salad sayuran.

Karena ini adalah bumbu yang dapat digunakan di berbagai hidangan, sangat berguna untuk memilikinya.

Jika Anda suka memasak, silakan periksa.

豚肉など軽く茹でて、野菜サラダにして食べる時にかけるドレッシングとしてもとてもいいと思います。

様々な料理で使える調味料ですので、一つ常備しておくととても役に立つと思います。

料理が好きな人は、是非チェックしてみてください。

Banyak buah
沢山のつぶつぶ果実

Ponzu terlihat seperti ini.

Ada perasaan “tsubu-tsubu” jeruk Onshu.

Ini adalah ponzu yang sangat lezat dengan rasa jeruk yang menyegarkan.

Saya sangat menyukainya! !

Ketika Anda pergi ke Ehime, silakan membelinya.

ポン酢はこのような感じです。

温州みかんの、つぶつぶ感があります。

爽やかなみかんの香りがあり、とても美味しいポン酢です。

私は、とても気に入りました!!

愛媛の方に行った時には、是非購入してみてください。

Web page

■ Murayou-Hnten  村要本店
↑ Klik untuk melihat

■ Mikan ponzu みかんポン酢
↑ Klik untuk melihat

Belajar kata-kata 単語の勉強

  • Bumbu = chomiryou 調味料 ちょうみりょう
  • Makan = taberu 食べる たべる
  • Lezat = oishii 美味しい おいしい
  • jeruk = mikan 蜜柑 みかん
  • Ponzu = ponsu ポン酢 ぽんず
  • Bumbu = chomiryou 調味料 ちょうみりょう
  • Daging = niku 肉 にく
  • Sayuran = yasai 野菜 やさい

Ikan Shishamo dari Mukawa 鵡川ししゃも【鵡川グルメ】鵡川といえばやはりはずせない食べ物はこれ!

Kanedai Oono shoten
カネダイ大野商店

Saya makan “Shishamo”, spesialisasi Mukawa.

鵡川名物の、ししゃもを食べました。

Shishamo mentah yang kering.

Tidak ada bau dan itu sangat lezat.

10 ekor dalam satu set.

生のししゃもを、干したものです。

臭みがなく、とても美味しいですよ。

10匹が、1セットになっています。

Itu terlihat enak.

Ikan itu berukuran sekitar 15-20cm.

美味しそうですね。

15-20cm位の大きさの魚です。

Anda bisa memasak dengan lezat di atas panggangan, tetapi Anda juga bisa memasak dengan meletakkannya di atas hot plate (wajan)!

Lezat juga makan mayones dan cabai sedikit.

Anda bisa makan tulang!

Ini juga bagus untuk waktu minum.

グリルでも美味しくやけますが、ホットプレート(フライパン)にクッキングシートを敷いて焼いても美味しく焼けます!

マヨネーズや一味唐辛子を、ちょっとかけて食べるのもおいしいです。

骨まで食べられます!

お酒のおつまみにも最高ですよ。

Di depan toko “Kanedai Ono Shoten”, shishamo dikeringkan, yang merupakan fitur dari periode ini.

Anda bisa makan shishamo mentah hanya selama 1-2 bulan memancing shishamo.

Di lain waktu, Anda bisa makan makanan beku, tetapi Anda tidak bisa makan makanan mentah.

Anda juga dapat makan sushi shishamo untuk waktu terbatas ini.

カネダイ大野商店のお店の前で、シシャモを干している様子はこの時期の風物詩となっています。

生のシシャモを食べられるのは、シシャモ漁をやっている1-2カ月の間だけです。

そのほかの時期は、冷凍ものを食べることはできますが生は食べられないので、覚えておくと良いと思います!

この時期限定で、シシャモ寿司も食べれます。

Web site

■ Kanedai Ono Shoten カネダイ大野商店
↑ Klik untuk bergerak

Belajar kata-kata 単語の勉強

ikan = sakana 魚 さかな
beku = reitou 冷凍 れいとう
makan = taberu 食べる たべる
Cabai = tougarashi 唐辛子 とうがらし
mentah = nama 生 なま
kering = hosu 干す ほす
tulang = hone 骨 ほね

175 Deno Mie dandan Lunch di Sapporo (175°DENO担担麺)

Wijen putih Mie dandan
白ごま担担麺

Kali ini, saya pergi ke toko mie Dandan yang populer.

Terletak di Kiyota-ku, Sapporo, menghadap Rute Nasional 36.

Karena di sebelah “Otoya”, itu akan menjadi tengara.

Ada pertanda besar, jadi Anda bisa melihatnya segera.

今回は、担々麺の人気店に行ってみました。

札幌清田区にあり、国道36号線に面しています。

大戸屋の隣にありますので、目印になります。

大きな看板があるので、すぐにわかると思います。

Ada banyak tempat parkir seperti ini.

Saya melewati pukul 12:00 pada hari ini.

駐車場はこのような感じで、沢山あります。

この日は12時過ぎに行きました。

Setelah memasuki toko, lakukan pemesanan terlebih dahulu di konter resepsionis.

Setelah itu, itu adalah sistem untuk duduk.

Saat memesan, Anda dapat menyesuaikan tingkat pedasnya.

Air adalah swalayan

店に入ってから、まずは受付カウンターで注文します。

その後に、席に着くシステムとなっていました。

注文時に、辛さのレベルを調整できます。

水はセルフサービスです

Wijen putih Mie dandan
白ごま担担麺

Itu terlihat indah dan terlihat sangat lezat!

Level yang dipilih adalah sebagai berikut.

Shibire: 2 (sangat parah)
Pedas: 1 (Harap sesuaikan dengan minyak meja)
Sup: rasa pendiri
Jumlah mie (sedang): 350g

Mienya enak dengan tekstur lengket.

見た目も綺麗で、非常に美味しそうです!

今回選択したからさレベルは、下記の通りです。

シビれ : 2 (すごくシビれる)
辛さ : 1 (卓上のラー油で調整してください)
スープ : 創業の味
麺の量(中): 350g

麺は、もちもちした食感で美味しいです。

Seperti yang bisa lihat dari gambar, ada banyak “Sansho”.

Ketika saya memakannya, aroma harum “Sansho” dan mati rasa muncul.

Awalnya memang enak, tetapi jika makan beberapa kali, “Sansho” akan bekerja.

Secara pribadi, “Sansho” sangat efektif sehingga rasanya seperti “Sansho” .
ini adalah kegagalan bagi saya untuk pilih banyak “Sansho” …

Bahkan setelah saya selesai makan, mulut saya mati rasa begitu !

Saya pikir bumbu itu enak, jadi lain kali saya ingin memakannya dengan makanan pedas tingkat normal!

Bagi yang menyukai “Sansho”, mungkin tidak apa-apa, tetapi jika Anda menggunakan jumlah normal di awal, Anda dapat menyesuaikannya dengan selera Anda dari waktu berikutnya.

写真からも分かるように、たっぷりと山椒がかかっています。

食べると、山椒の良い香りとしっかりとした痺れが来ました。

最初のうちは良かったのですが、何口か食べると山椒のシビれがしっかりと効いてきます。

個人的には、山椒が効きすぎて途中で味が山椒の味ばかりになってしまいました。
山椒をたっぷり入ったものにして、私にとっては失敗です・・・・

食べ終わった後も、痺れていました!

味付けは良かったと思いますので、次回行く時には普通の辛さにして食べてみたいなと思います!

山椒が好きな人には、多めでも大丈夫かもしれませんが、最初の時は普通の量にすると自分好みの味に次回から調整できると思います。 

Ada pengantar cara makan enak.

美味しい食べ方の紹介があります。

Ada bumbu di atas meja, jadi harap sesuaikan sendiri.

Sisi kanan adalah minyak cabai.

テーブルの上に調味料が置いてありますので、自分で調整してみてください。

一番右側が、ラー油です。

Menu
メニュー

Ada Mie Tandan dan Ramen.

Tampaknya lezat jika Anda memasukkan nasi ke dalam sup yang tersisa!

担々麵とラーメンがありました。

残ったスープに、ご飯を入れると美味しいそうです!

Tampaknya “Fur Jao Sichuan” diterima langsung dari Chengdu, Provinsi Sichuan.

Mati rasa yang kuat dan aroma yang sangat baik.

Ada “Sansho” yang tidak begitu mati rasa, tetapi “Sansho” di toko ini memiliki mati rasa yang mantap.

Karena rasanya enak “Sansho” , direkomendasikan bagi yang suka “Sansho” .

四川省成都から、直接「四川花椒」を入荷しているそうです。

しっかりとした痺れと、すごくいい香りがします。 

それほど痺れのこない山椒もありますが、ここのお店の山椒はしっかりとした痺れがあります。

美味しい山椒でしたので、山椒好きにはおすすめです。

Minyak cabai buatan rumah tampaknya dijual.

自家製のラー油も、販売しているようです。

Ada juga topping.

Ada juga bir!

トッピングもあります。

ビールもありました!

Ada juga “Xio long bao”.

Itu terlihat enak.

Saya belum makan kali ini, tetapi saya ingin memakannya di lain waktu.

Makanan penutup manis baik untuk hidangan penutup setelah makan makanan pedas.

小籠包もありました。

美味しそうですね。

今回は食べていませんが、別の機会には食べてみたいなと思います。

辛い物を食べた後のデザートに、甘いソフトクリームもいいですね。

Ini adalah pengantar cara makan “Xio long bao”.

小籠包の食べ方の紹介です。

Alamat
住所

〒004-0842 北海道札幌市清田区清田2条1丁目3−8
Hokkaido Sapporo-shi Kiyota-ku Kiyota 2 jo 1 chome 3-8

TEL

011-802-8175

Jam buka
営業時間

11:00~22:00 (21:30 Pesanan terakhir ラストオーダー)

Web site

■ 175 Deno Mie dandan 175°DENO担担麺
↑ Klik untuk bergerak

Belajar kata-kata 単語の勉強

makan = taberu 食べる たべる
Mie = men 麺 めん
Enak = oishii 美味しい おいしい
Mie dan dan = tantan men 担々麵 たんたんめん

Takagishoten Ikan kering dari Kushiro 高木商店 乾物 釧路

Makanan lezat dari Kushiro
釧路の美味しいもの

Yakianago, bumbu kecap asin
焼きあなご 醤油味

Saya mencoba makan rasa kecap asin “yaki anago”.

Adapun kesan yang saya makan, saya pikir rasanya mirip dengan ikan kering “Tara”.

Sausnya enak dan sedikit manis.

Ini makanan cocok untuk bir.

Bahkan jika saya memakannya dengan campuran mayones dan cabai, rasanya enak.

焼き穴子醤油味を、食べてみました。

食べた感想としては、「たら」の干物と似たような味がしたなと思います。

タレが、甘じょっぱい感じで美味しかったです。

ビールに、合いそうなおつまみです。

マヨネーズと唐辛子を混ぜたものをつけて食べても、美味しかったです。

Membuka pengeringan “Ikan Komai”
開きこまい

Ini kering “Ikan komai”.

“Komai” adalah ikan yang cocok dengan camilan sake.

Saat memakannya, kalau tambah mayones dan cabe jadi sangat lezat

Sempurna untuk bir, wiski, dan shochu.

Ini sangat populer sebagai camilan bagi orang yang suka minuman keras.

開きこまいです。

「こまい」は、お酒のおつまみにとてもよく合う魚です。

食べる時に、マヨネーズに唐辛子をかけてそれにつけて食べるととても美味しいです。

ビール・ウイスキー・焼酎などに、ぴったりと合うと思います。

お酒が好きな人のおつまみとして、とても人気があります。

Cumi dengan tinta cumi
いかすみ入りさきいか

Ini “Cumi dengan tinta cumi”.

Karena mengandung tinta cumi, warnanya hitam seperti yang lihat.

Rasanya terasa sama dengan “Sakiika(cumi-cumi)” biasa.

Ini cocok dengan camilan sake, dan juga bagus untuk makan sedikit ketika Anda lapar.

Saya pikir ini yang disukai anak-anak juga karena lezat.

「イカスミ入りさきいか」です。

イカスミが入っているので、見た目でわかるように黒くなっています。

味は、普通の「さきいか」と同じように感じました。

お酒のおつまみにもよく合いますし、少しお腹が空いたときなどにちょっと食べるのにもすごく良いです。

子供も好んで食べるような、美味しい味付けだと思います。

“Masu toba” Irisan
鱒とばスライス

Ini “Ikan Masu toba”

Diiris tipis.
Lembut dan mudah dimakan seperti yang tertulis pada paket.

“Toba” sangat populer untuk dimakan sebagai camilan saat Anda minum alkohol.

Saya pikir ada banyak orang yang suka makan, bukannya camilan.

鱒とばです。

薄くスライスしてあります。
パッケージに書いているように柔らかくてとても食べやすいです。

「とば」は、お酒を飲む時におつまみとして食べるのにとても人気があります。

好きな人は、おやつ代わりにつまんで食べる人も多いと思います。

Direkomendasikan untuk pecinta makanan laut
シーフード好きにお勧め

Ada banyak makanan kering semacam itu di Hokkaido, jadi silakan periksa saat Anda bepergian.

Sulit untuk masak bahwa itu adalah ikan mentah, tetapi jika dikeringkan seperti ini, Anda dapat memakannya sebagaimana mestinya, jadi jika Anda tidak biasanya makan ikan, saya pikir lebih baik makan ikan dengan produk-produk seperti itu.

Bahkan anak-anak yang tidak makan ikan sering makan seperti makanan ringan olahan, jadi itu ide yang baik untuk mencoba mengatasi yang orangnya tidak suka ikan!

でも美味しかったですので、シーフードが好きな人におすすめです。

北海道ではこのような乾物が沢山ありますので、旅行に来た時には是非チェックしてみてください。

生の魚だとさばいたりするのは大変ですが、こういった乾燥したものであればそのまま食べれますので、普段魚を食べない方はこのような商品で魚を食べるといいのかなと思います。

なかなか魚を食べてくれない子供でも、こういった加工食品であればおやつのように食べる場合もあるので、魚嫌いを克服するのに試しにあげてみるのもいいのかなと思います!

株式会社金芳高木商店 (かねよしたかぎしょうてん)

Alamat
住所

〒085-0846 北海道釧路市入舟5丁目5−14
Hokkaido Kushiro-shi irifune 5chome 5-14

TEL

0154-41-3738

Belajar kata-kata 単語の勉強

  • Ikan = sakana 魚 さかな
  • cumi-cumi = ika 烏賊 いか
  • Makan = taberu 食べる たべる
  • Enak = oisii 美味しい おいしい
  • Tinta cumi = ikasumi イカ墨 いかすみ

Ramen Tetsuya Toko ramen populer di Sapporo 【Melancong Hokkaido】ラーメンてつや

Ramen Sup Kecap asin jepang
醬油ラーメン

Saya makan ramen Sup Kecap asin jepang.
Itu 825 yen termasuk pajak.

Topping meliputi Menma, “Nori” (rumput laut kering) , daun bawang, char siu dan lemak punggung.

Ini adalah sup kaya yang bisa Anda makan dengan ringan.

Ramen Tetsuya populer dengan ” ramen Sup Kecap asin jepang (Shoyu Ramen) ” !
Silakan coba ketika Anda datang ke Hokkaido.

醤油ラーメンを食べました。
税込で、825円でした。

トッピングに、メンマ・のり・ネギ・チャーシュー・背脂があります。

濃厚でありながら、さらっと食べてしまえるような感じのスープです。

「らーめんてつや」といえば、やはり醤油味が人気です!
北海道に旅行に来た時には是非食べてみてください。

Menu
メニュー

Miso Ramen 780円
Shoyu Ramen 750円
Shio Ramen 750円
Jan Jan men 850円

Tambah Besar 100円
Nasi (kechil) 150円
Bir 480円

Menu terlihat seperti ini.
Untuk lebih jelasnya, lihat menu foto!

味噌ラーメン 780円
醤油ラーメン 750円
塩ラーメン 750円
じゃんじゃん麺 850円

大盛 100円
めし(小)  150円
ビール(中瓶) 480円

メニューはこのような感じです。
その他詳細は、写真のメニューをご覧ください!

Itu Makanai Don (Ukuran sedang)

Dianjurkan bagi yang suka kombinasi daging babi dan nasi.

まかない丼(中)380円

チャーシューとご飯の組み合わせが、好きな方にオススメです。

Ini adalah topping.

Telur berbumbu 100円
Bawang hijau 100円
Menma 100円
“Nori” (rumput laut kering)  100円
Rumput laut 100円
char siu (Daging babi)  200円

トッピングは、これらがあります。

味付け卵  100円
ネギ 100円
メンマ 100円
のり 100円
わかめ 100円
チャーシュー 200円

Perencanaan layanan “Ramen Tetsuya”.
Nasi (kecil) Layanan gratis (tidak termasuk akhir pekan dan hari libur).

“Bagian 1 ” 11: 00-15: 00
“Bagian 2 ” 18: 00-21: 00

Jika Anda memesan ramen selama waktu ini, ada layanan beras jadi silakan coba.

「らーめんてつや」サービス企画。
めし(小)無料サービス(土日祝を除く)。

第1部 11:00 – 15:00
第2部 18:00 – 21:00

この時間帯にラーメンを注文すると、ご飯のサービスがありますので是非利用してみてください。

Membangun
建物

Penampilan toko Ramen Tetsuya Hiraoka.

ラーメンてつや 平岡店の店舗外観です。

“Noren 暖簾” Ramen Tetsuya

Mie adalah “Mie Morizumi”!

「らーめんてつや」の暖簾

麺は、「森住製麺」です!

Jam buka
営業時間

Jam buka : 11:00am – 3:00 am
Liburan reguler : hari Rabu

営業時間 11:00am 〜3:00 am
定休日 水曜日

Tempat parkir
駐車場

Ada sekitar 3-4 tempat parkir di depan toko.

お店の前に3-4台程度、駐車スペースがありました。

Alamat
住所

〒004-0875 北海道札幌市清田区平岡5条1丁目2-1
Hokkaido sapporo-shi Kiyota-ku Hiraoka 5 jo 1 chome 2-1

TEL

011-882-0008

Web site

■ Ramen Tetsuya ラーメンてつや
↑ Klik untuk bergerak

■ Morizumi seimen 森住製麺
↑ Klik untuk bergerak

Belajar kata-kata 単語の勉強

Mie = men 麺 めん
Enak = oishii 美味しい おいしい
Malam = yoru 夜 よる
Ramen 拉麺 ラーメン

Video

【Melancong Iwanai Hokkaido】Kuil Kikouin 岩内観光 帰厚院

Buddha Besar dicat dengan total daun emas
木造総金箔塗りの大仏

Saya pergi ke kuil tertua “Kikoin, Jodo Buddhism” di Iwanai.

Saya mau coba lihat waktu yang lama karena saya bisa melihat Buddha yang agung.

北海道岩内町にある、 岩内最古の寺院「浄土宗 帰厚院」 へ行ってみました。

大迫力の大仏が見れるということだったので、以前から気になっていました。

Seperti yang dapat Anda lihat dari gambar, ada Buddha yang sangat kuat! !

Itu bagus untuk datang.

写真を見てお分かりのように、大きな迫力のある大仏があります!!

来て良かったです。

Diselesaikan pada tahun 1921 (Taisho 10)
1921年(大正10年)に完成

Tingginya 6,8 m.

高さは6.8 mあります。

Buddha kayu terbesar dikatakan sebagai yang terbesar di utara Tokyo!

Daun emas diterapkan dan itu adalah kesan mewah.

Jika pintu depan terbuka, cahaya luar mungkin masuk dan terlihat lebih indah.

木造の大仏では、東京以北最大と言われています!

金箔が貼られていて、豪華な印象です。

正面の入り口が開いていれば、外の光が入ってきてより綺麗に見えたかもしれません。

Itu adalah dekorasi yang indah seperti kuil.

お寺らしい、綺麗な装飾品です。

Saya tidak pernah tahu bahwa ada patung Buddha kayu yang sedemikian besar di Hokkaido.

Saya belajar.

Ketika Anda pergi ke Iwanai untuk jalan-jalan, silakan kunjungi Buddha Besar sekali!

以前は北海道にこのような大きな、木造の仏像があることを知りませんでした。

勉強になりました。

岩内へ観光に行った時には、せっかくですので大仏を見に一度行ってみてください!

Patung di dalam bagunan
内装の彫刻

Itu ditulis sebagai “Iwanaiyama”.

岩内山と書いてあります。

Patung interiornya juga penuh warna dan indah.

内装の彫刻も、カラフルで素晴らしいです。

Patung eksterior
外装の彫刻

Ada patung seperti “Naga” dan “Komainu”.

Ini adalah patung yang sangat bagus yang tampaknya perlu waktu untuk dibuat.

龍や狛犬のような彫刻がありました。

とても細かい彫刻で、作るのに時間がかかりそうな作品です。

Membangun
建物

Ada Buddha kayu di gedung ini.

この建物の中に、木造の大仏がありました。

Tampaknya pintu depan terbuka di musim panas, tetapi pintu depan tampaknya ditutup pada musim gugur.

夏は正面の入り口が開いていることもあるようですが、秋になると正面のドアは閉まっているようです。

Bisa masuk dari pintu masuk di sini.

こちらにある入り口から、中に入ることができました。

Bell

Bell besar dipasang.

大きな鐘が設置されています。

Daun musim gugur
紅葉

Ada beberapa pohon besar, dan mungkin sudah agak terlambat, tetapi indah dengan daun musim gugur.

大きな木が何本かあり、少し見頃は過ぎているかもしれませんが、紅葉していて綺麗でした。

Hari kari
カレーの日

Pada hari Senin pertama setiap bulan, kari dibuat di kuil dan dimakan bersama untuk menyediakan tempat interaksi antara muda dan tua.

毎月第一月曜日にお寺でカレーを作って一緒に食べることで、老若男女の交流の場を提供しているそうです。

Alamat
住所

〒045-0013 北海道岩内郡岩内町字高台143

Hokkaido Iwanai-gun Iwanai-cho aza takadai 143

TEL

0135-62-0123

Belajar kata-kata 単語の勉強

kuil = tera 寺 てら
Besar = ookii 大きい おおきい
Kecil = chiisai 小さい ちいさい
Patung Buddha = butsuzou 仏像 ぶつぞう
Daun emas = kinpaku 金箔 きんぱく
Pintu masuk = iriguchi 入り口 いりぐち